Перевод "Белый цвет" на английский
Произношение Белый цвет
Белый цвет – 30 результатов перевода
Я притворюсь покупательницей, чтобы пустили за руль.
Додж Челленджер, белого цвета - кто был на нём?
- Ковальски?
I wanna say I wanna buy it so he'll let me test-drive it.
A 1970 Dodge Challenger with a white paint job.
- Oh uh Kowalski.
Скопировать
Только снег.
Это его белый цвет.
Поскольку он очень опасен... он получает двойную порцию картошки.
Only snow.
That's his white.
Since he's very dangerous... He gets double servings of potatoes.
Скопировать
Все женщины, в которых он влюблялся прежде, не ждали ничего от него. Но в этот раз всё было иначе.
Молодая девушка видит весь мир в чёрном и белом цвете.
Она влюбилась в Эмиаса и думала, что и он - в неё.
After all, the women he had fallen in love with in the past never expected too much from him, but this time it was different.
She was just a girl, who saw the world in black and white.
She had the passion for him, and so assumed he had for her.
Скопировать
Это не просто белая краска, она особенная.
Это электро-намагниченный, кислородсодержащий, дехромированный белый цвет.
Я хочу, чтобы вы вышли и нарисовали огромную белую стрелку... указывающую направление от дома.
It ain't ordinary white paint, it's special.
It's electro-magnetized, oxygenated, de-chromated white.
I want you to go out there and paint a great, big white arrow... pointing away from the house.
Скопировать
Судья будет польщен
Невестам годен белый цвет
Жених будет влюблен
The judge will be impressed
But white is right when you're a bride
And you want to be well-dressed
Скопировать
ѕоместите его сюда.
ј теперь... огда он увидит белый цвет он нажмет на переключатель и загоритс€ лампочка белого цвета.
огда увидит голубой цвет, включит голубую лампочку то же самое с красным цветом.
Put him there.
Now, when he sees the white, he'll pull the corresponding switch and the light will go on.
When he sees the blue, he'll do the same thing and the blue light will go on. And the same thing with the red.
Скопировать
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
Плоские белые поверхности не отвлекали.
We painted the decor white to create a distinct style.
The actors' faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention.
The flat white surfaces didn't distract.
Скопировать
Откуда они берутся?
Должно быть, они прятались в белом цвете.
Белый цвет - это смесь множества цветов.
Where did they come from?
They must've been hiding in the white light.
White light must be a mixture of many colors.
Скопировать
- Да.
Рад, что на этот раз напомнил им выкрасить их корабль в белый цвет.
В прошлый раз, когда случилась похожая история, я совершенно об этом забыл.
-Yes.
I'm glad this time I reminded them to paint their ship white.
Last time anything like this happened I completely forgot.
Скопировать
Была бы просто сказка.
У белого цвета есть масса оттенков.
Ещё я хочу самую большую в мире кровать.
- We'll do it.
We have many shades of white.
I want the world's largest bed.
Скопировать
Забоишься, не прославишься.
В центре гавани большой корабль чёрно-белого цвета.
-Минуту.
No guts, no glory.
It's a big black-and-white fuckin' boat. - Please stay on the line.
- Yeah, sure.
Скопировать
Как ты думаешь, почему душа зеленая?
Белый цвет явно был бы лучше.
Или красный. Не зеленый.
Why do you suppose the human spirit is green?
White would have been a better color, surely.
Even red, not green.
Скопировать
- Что происходит?
Видите те белые цветы?
Они от меня - для жениха и невесты.
- What's going on?
You see those white flowers over there?
They're from me to the bride and groom.
Скопировать
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
"Вы согласны покрасить мою квартиру в белый цвет... при условии, что я плачу вам $100."
Mr. Brooks.
Is there any difference between this... and a contract which says...
"You agree to paint my apartment with white paint... provided I pay you $100."
Mr. Brooks.
Скопировать
"Bнимание всем станциям Дорожного Патруля."
Нарушитель на автомобиле Додж Челленджер, от 70го года, белого цвета
((музыка) "Свобода слова" от JB Рiсkеrs)
"Attention all Highway Patrol stations."
"Suspect vehicle, 1970 Dodge Challenger, white in colour."
(* "Freedom of Expression" by the JB Pickers)
Скопировать
Боюсь, что вашего размера уже нет.
Может, белого цвета или бежевого, хотя это уродливо.
А сине-зеленого?
I don't think I have anything left in your size.
Maybe a white, or a rather unattractive beige.
What about in that navy blue?
Скопировать
Который говорит...
"Я согласен за $100 выкрасить вашу квартиру в белый цвет."
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
It says...
"I agree for $100 to paint your apartment with white paint."
Is there any difference between this... and a contract which says...
Скопировать
Такого раньше не было.
Как правило, такого рода изделия были белого цвета.
Белого, белого... Всегда белые. Почему?
This was never done before.
Usually they are white.
White, white... nothing but white.
Скопировать
- Красил пещеру.
В белый цвет. Идемте.
Пройдите сюда, Анна.
-Painting the cave. Yes, everything white.
Come with me, I want to show you something.
Come on in, Ana.
Скопировать
Я объясню значение наших одежд.
Белый цвет означает невинность, чёрный - аскетизм.
Аскетизм и следование правилам - вот единственный путь стать невестой Господа.
I'll explain about our garments.
The white means innocence, the black, asceticism.
The asceticism to follow the principles is the only way for us to attain the privilege of the brides.
Скопировать
Скатерти, накрытые мамой.
Салфетки, сложенные белыми цветами.
Начищенные тарелки, отливающие серебром.
The tableclothes that my mother put on the tables.
Napkins rolled in the glasses as white flowers.
Very wise plates with nice shining silverware on each side.
Скопировать
Я никогда ее такой не видел.
Наша комната окрашена в белый цвет.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице... Чтобы она была похожа на нормальный дом.
I had never seen her like that.
Our room is painted white.
She wanted it different from the others... so it would seem like... a normal house.
Скопировать
Твои ножки будут похожи на белых голубок.
Они похожи на маленькие белые цветы, которые танцуют на деревьях...
О нет! Она будет танцевать в крови!
Thy little feet will be like white doves.
They will be like little white flowers that dance upon the trees...
No, no, she is going to dance on blood!
Скопировать
О.
Это кое-что белого цвета.
О, что это?
Oh.
It's something to do with white.
Oh, what is it?
Скопировать
На этом озере, что здесь такое же прекрасное как лотос?
Зелёные листья, белые цветы?
Зелёные листья, белый цветок, жёлтая сердцевина.
Is this lake what is there as pretty as a lotus?
Green leaves, white flowers?
Green leaves, white flower, yellow center.
Скопировать
Мы принесли вам цветочные заколки.
Решили заказать их белого цвета - белый ко всему подходит.
Хорошо, что белые.
We got white ones.
We didn't know what you were wearing, and the guy, the flower guy, said that white would go with anything, so...
I'm glad you got white.
Скопировать
Сказала бы бежать, не идти, в "Уолдорф", потому что все знаки указывают мне, что надо жениться.
Смотри ...свадебное платье, белый цвет.
– Не люблю говорить банальности, но...
She would tell me to run, not walk to the Waldorf because all the signs point to me getting married. Look. Wedding dress.
Lots of white.
Okay, I hate to state the obvious... - State it. - Okay.
Скопировать
- Девочка, шесть недель, имя Эмма Даричек.
Нижняя футболка белого цвета, сверху красный комбинезон с длинными рукавами, ... фиолетовые носочки и
Волосы каштановые, розовый бант. - На сколько мать оставила ребенка одного?
Baby girl, six weeks, name's Emma Daricek.
White undershirt, one piece long-sleeve red jumper, purple socks and sweater, white booties. Enough brown hair for a pink bow.
How long did the mother leave the kid alone?
Скопировать
Для еды?
Хотелось бы белых цветов, но эти - всё, что я смог найти.
В память Де Йонга?
Food?
I wish they were white, but these were all that I could find.
In memory of De Jong.
Скопировать
Вы знаете, что эти украшения имеют внутренний смысл?
Белый цвет означает правду
Красный означает жертву
Do you know these decorations have an inner meaning?
White denotes truth
Red denotes sacrifice
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Белый цвет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Белый цвет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение